Este es un grupo pequeño con Gerard y Martin, dos
gemelos, ambos ciegos. La tutora es Gail, que plantea sacar moldes de las
cosas que les llaman la atención en sus recorridos con el bastón. De esta
manera profundizar en su conocimiento del entorno, usando el tacto como sentido/guía
principal.
This
is a small group with Gerard and Martin, twins, and both blind.
The art tutor is Gail Calderwood, whose proposal is to make a mold of things
that catch the attention of their cane during a walk. Thus, they deepen at the
knowledge of the environment, using touch as main sense / guide.
Una vez encuentran algo curioso, se sientan y comienzan a
analizar la zona con sus manos. Gail va describiendo lo que ellos tocan: la
forma, el material con que está hecho, pequeñas marcas en la estructura. A
veces también describe lo que ocurre alrededor: el ruido de un camión, una
pareja pasa hablando y Martin pregunta "who is talking?", el metro
vibra bajo nosotros, un insecto atrapado por el latex… Cosas que entran
dentro de la percepción que ellos tienen del entorno, y que añade información
al hecho de sacar el molde de la grieta, el escalón o la alcantarilla.
Once they
find something interesting, they sit down and start analyzing the area with his
hands. Gail describes what they touch: the shape, the material what it is made,
small marks on the structure. Sometimes she also describes what happens around:
the sound of a truck, a couple passing chatting lively (then Martin makes the
recurrent question: "who is talking?"), the subway vibrates beneath
us, or an insect is trapped by latex. All those things are part of their
perception of environment. So,
descriptions add information to the act of making a mold of the crack, the
curve or the manhole.
Comenzaron usando látex y el resultado son lo que parecen
extrañas mudas de serpiente, en las que queda grabada la textura y también,
pegados, algunos restos del suelo.
They started using latex, and the
result is what it seems a curious shed snake, where the texture is printed, and
also some soil get glued.
Esta es la impresion de la rejilla de un sumidero, y en las fotos contiguas vemos como se realizó. Es un proceso sencillo, porque además no se necesita aplicar ningún tipo de desmoldeante: se extiende el latex usando una esponja, después hay que esperar, y una vez seco, se despega con facilidad.
This is the print
of a sewer grate,
and the adjacent photos show how it was done. It is an
easy technic, because they don´t need to apply any release agent:
latex is spread using a sponge, then
wait, and, once it
is dried, can peel off easily.
El siguiente material que usaron fue la jesmonita, una
resina de poliéster que se puede tintar. Resultó ser delicado y más difícil de
controlar, especialmente cuando entran otros factores como el calor o la
cantidad de agua añadida. De hecho hubo varias sesiones fallidas antes de
conseguir resultados satisfactorios.
The next
material they used was jesmonite, a polyester resin which may be tinted. It
turned out to be more delicate and difficult to control, especially in factors
as heat or the amount of water to add. In fact, there were several failed
sessions before achieving satisfactory outcomes.
Como la jesmonita necesita un molde,
Gail ideó usar las formas geométricas de los juegos para bebes. Gerard y Martin los engrasaban y sujetaban a la superficie con barro, para despues rellenarlos.
Gail ideó usar las formas geométricas de los juegos para bebes. Gerard y Martin los engrasaban y sujetaban a la superficie con barro, para despues rellenarlos.
As jesmonite needs a mold, Gail devised to use some geometric shapes from a baby game. The twins put some vaseline on them, and fastened them to the surface using clay. After it, they filled them.
El último día antes de vacaciones, principios de
agosto, el resultado fue muy interesante. Se sacaron pequeñas piezas
geométricas con la marca de diferentes tapas de alcantarillas. Incluso
llegaron a rellenar una de las cerraduras de la tapa, y fue gracias a la
habilidad de David McDiarmid que conseguió sacarla con un formón. El restó salió facilmente.
The last day before holiday, early August, the result was
very interesting: some small geometric
pieces, with the print of different manhole covers, were taken out. They even
filled one of the locks of the cover, and it was thanks to the skill of David
McDiarmid, who got it out with a chisel. The others got out easily.
Creo que las fotos ilustran muy bien todo el proceso. El resultado son fósiles de ciudad, huellas de estructuras urbánas. Es muy bueno.
Pero hace poco una amiga, Beatriz Rodriguez, me hizo ver que no he recogido la reacción ni la opinion de Martin y Gerard, y al fin y al cabo el objetivo del proyecto era ampliar su percepción del entorno. Esto requiere una sesión y un añadido, que espero publicar muy pronto.
The photos clearly illustrate the whole process. The result is these wee city fossiles, remains of an urban structures. It is superb.
But, recently a friend of mine, Beatriz Rodriguez, made me realize that I have not picked up the reaction neither the opinion of Martin and Gerard, and after all, the aim of the project was to expand their perception of the environment. This requires one session, and an added to this post, that I hope to publish soon.
Pero hace poco una amiga, Beatriz Rodriguez, me hizo ver que no he recogido la reacción ni la opinion de Martin y Gerard, y al fin y al cabo el objetivo del proyecto era ampliar su percepción del entorno. Esto requiere una sesión y un añadido, que espero publicar muy pronto.
The photos clearly illustrate the whole process. The result is these wee city fossiles, remains of an urban structures. It is superb.
But, recently a friend of mine, Beatriz Rodriguez, made me realize that I have not picked up the reaction neither the opinion of Martin and Gerard, and after all, the aim of the project was to expand their perception of the environment. This requires one session, and an added to this post, that I hope to publish soon.
No hay comentarios:
Publicar un comentario