summary
1- Tabacalera
2- Tabacalera´s catacombs
3-Tuesdays with Debajo del Sombrero
La Tabacalera es un centro social auto gestionado que surgió en Madrid
durante la época Zapatero. El Ministerio de Cultura cedió el antiguo edificio
del monopolio estatal del tabaco para crear un espacio en el que dar
cabida a manifestaciones culturales de carácter colectivo. De esa manera se
autorizaba el uso publico por parte de colectivos y asociaciones, se evitaba
así la temida ocupación, y sin gastar un duro de las arcas del ministerio que
ya por aquel entonces comenzaba a hacer frente a la crisis. En la
Tabacalera se puede encontrar teatro, música, danza, pintura, conferencias,
reuniones, audiovisuales, talleres, eventos, intervenciones en el
barrio…destacando el carácter colectivo, público y de transformación social
que se pretende en todas sus actividades.
The Tabacalera is a
self-organized social centre that emerged in Madrid during the Zapatero time.
The Ministry of Culture gave up the huge old tobacco building to create a space
accommodating cultural manifestations of a collective nature. In this way, it
was authorized to be used by the public, by groups and associations.
This was a way to save the building and avoid local conflict
over what became a legal squat, while also avoiding spending from a
government already beginning to deal with the economic crisis. In
Tabacalera you can find theatre, music, dance, painting, conferences, meetings,
audiovisuals, workshops, events and interventions in the neighbourhood ...
highlighting the collective, public and social transformation intended
by all its activities.
El patio trasero del edificio con pequeñas zonas de huerta, grafitis
y árboles, es el sitio perfecto para el almuerzo, a la sombra por
supuesto. Desde 2007 la Tabacalera ha ido creciendo dentro del barrio,
atrayendo todo tipo de actividades y eventos en los que colectivos,
asociaciones o comunidades están directamente involucrados. De hecho, a pesar de
las grandes dimensiones de los diferentes espacios, siempre se ve actividad. Es un espacio vivo y
abierto a todos.
The backyard of the
building has small orchard areas, graffiti and trees.
It is the perfect
spot for lunch... in the shade, of course. Since 2007 the Tabacalera has been growing attracting all kinds of activities and events from groups, associations or communities, directly involved with its neighborhood and artistic community. In fact, in spite of the large dimensions of the different rooms, you always have a sense of human scale activity going on. It is a living space open to all.
2- Tabacalera´s
catacombs
El sótano del edificio son corredores llenos de antiguos almacenes,
ahora convertidos en espacios de ensayo y reunión. La paredes de este
laberinto se han ido cubriendo con murales y grafitis. Todo es susceptible de
ser cubierto con pintura y el propio espacio invita a ello, literalmente te
puedes perder aquí dentro.
The building basement was home to the old warehouses, now converted into rehearsal and meeting spaces. The walls of this maze have been covered with murals and graffiti. Everything is available to be painted and the space itself invites this. Be careful if you decide to walk there, because you can literally get lost inside.
3-Tuesdays with Debajo del Sombrero
Debajo del Sombrero está realizando en esta zona talleres de pintura mural con su grupo de los martes. Este día de la semana normalmente la actividad se desarrolla en la Facultad de Bellas Artes en los departamentos dibujo y pintura, ampliando el programa de el Sombrero en Bellas Artes en 2012 con este nuevo grupo. Pero, durante las semanas de mi visita este taller se realizo en las instalaciones de Tabacalera. Así se preparaban el espacio para recibir la visita de los centros de Gales e Irlanda, dentro del proyecto de intercambio Expanding Realities con el que el Sombrero lleva colaborando un año.
In this area, Debajo del Sombrero is organizing mural workshops for its Tuesday group. Usually the workshop activity takes place at the Faculty of Fine Arts, in the drawing and painting departments ("The Sombrero at Fine Arts" program was expanded in 2012 with this new group). But, during the weeks of my visit the Tuesday workshops were held at the Tabacalera facility, where they were also preparing for a visit from Arts Centres in Wales and Ireland. This visit is within the "Expanding Realities" exchange project with which the Sombrero has been collaborating for more than a year.
De los artistas del sombrero que vi trabajando en este espacio me
impresiono mucho el trabajo de Miguel Angel. Creo que la técnica del mural le
sienta muy bien a sus mujeres, porque añade capas
transparentes y un halo de misterio.
Of the artists from Debajo del Sombrero I saw working in this space, I was very
impressed by the work of Miguel Angel. I thought the mural technique suited his
´women´ very well, because it adds transparent layers and a halo of mystery to them.
El grupo, con Lola y Luis, esperando a la salida de Tabacalera a sus
familiares. Un banquito a la sombra es esencial porque en mayo (que es cuando
se realiza esta visita) en Madrid el calorcito ya aprieta.
After the Tabacalera
workshop, the group, with Lola and Luis, waited for their relatives.
A bench in the shade
is essential in May in Madrid as the heat is already fierce.